TRADUCCIÓN
Michael: Bueno, hoy Spotlight está aquí en el estudio. Vamos a conocer a Koda Kumi, ahora mismo. La mayor estrella del pop procedente de Asia. Vamos a por ella al camerino y ahora regresamos. ¡Así que vamos!
Kumi: Hola. Hola.
Michael: Kumi san.
Kumi: Hola soy Koda Kumi. ¡Encantada de conocerte!
Michael: Encantado de conocerte. Toma asiento.
Kumi: Gracias.
Explicaremos qué artistas traen la atención del extranjero.
Michael: Bueno, Kumi san. ¿Podrías hablarnos un poquito de ti, por favor?
Kumi: Hola, me llamo Kumi. Soy cantante y estoy acercandome a mis 15 años de carrera.
En noviembre del año 2000, Koda debutó con “TAKE BACK” en Estados Unidos. Alcanzó la décimo octava posición en las listas billboard y durante el mes siguiente debutó en Japón. La versión remix de su segundo sencillo “Trust Your Love” alcanzó la décimo novena posición en Estados Unidos en las listas billboard de todos los géneros musicales convirtiéndose en la séptima cantante japonesa en conseguir ser clasificada dentro de esos criterios.En 2005 y 2006, fueron lanzados sus álbumes recopilatorios, cada uno vendió más de 2 millones de copias. Su concierto llevado a cabo en el TOKYO DOME en diciembre del año 2007, se convirtió en un gran éxito. En octubre de 2009, Koda celebró su primer y único concierto en el extranjero, más concretamente en Taiwán. No sólo Koda sustenta actividades enérgicas como cantante, sino que además se desafía con distintos tipos de trabajos.
Michael: Bueno Kumi san, ¿de dónde eres?
Kumi: De Kioto.
Michael: Lo de tocar música es de familia, ¿verdad?
Kumi: Sí, es cierto. Mi abuelo tocaba el Shakuhachi. El Shakuhachi es como…
Michael: ¿Como una flauta?
Kumi: Sí, es una flauta tradicional.
Michael: ¿Y era bueno?
Kumi: Es profesor y mi madre toca el Koto.
Michael: He oído acerca de eso.
Kumi: Ella es profesora también. Ellos tocan música dentro de un estilo más tradicional.
Michael: Bueno, Koda Kumi, Kumi san. Tú eres un poco diferente, como lo contrario, entras dentro de la corriente principal de la cultura del pop.
Kumi: Sí. En Japón hay mucha música extranjera. Por eso, cuando llegó el R&B y hip-hop a este país, muchos cantantes japoneses tendían a cantar en inglés, pero yo quería que mis canciones fueran en japonés y también quería proporcionar una perspectiva multifacética. El J-pop, R&B, hip-hop, reggae y otros géneros, en una mezcla de todo tipo de géneros. Éso es lo que quería crear. No pienso demasiado en los géneros cuando hago música.
Michael: No te gustan las categorías.
Kumi: No. Me gustaría ser “la única” jajaj.
Michael: Parece que siempre rompes las reglas.
Kumi: Gracias. Siempre estaba pensando en la mejor forma de llegar a ser única y fue entonces cuando adopté un estilo sexy y provocativo. Y tras ello, escalé posiciones en las listas con “Cutie Honey”. Esa canción marcó un antes y un después en mi carrera.
Michael: Hablemos de tu nuevo disco “Bon Voyage”. ¿Es un "adiós adiós" al mundo?
Kumi: Antes de comenzar a trabajar en este disco, lancé otro llamado JAPONESQUE. Quería mostrar un poco más la cultura japonesa al público extranjero. Por esa razón, llevaba puesto un kimono en la portada del disco y también durante un videoclip. Y ahora que me estoy acercando a mi quince aniversario como Kumi Koda, empecé a pensar en qué es importante. ¿Tengo que arrepentirme de algo de estos 14 años o he olvidado alguna cosa?, ¿o necesito deshacerme de algo? Para mí, eso es “Bon Voyage”. Esa cosa que lanzas por la borda, que puede ser importante pero, nada arriesgado, nada alcanzado, ¿verdad? Me gustaría que este disco sea algo así, que anime a los oyentes a intentar comenzar algo nuevo.
Michael: He leído mucho sobre ti. Tu historia es interesante a la par que complicada y también has hecho cantidad de discos.
Kumi: Mi vida ha tenido altibajos.
Michael: La mía igual, también tiene altibajos. Pero esa es la razón que la hace divertida.
Kumi: Exacto.
Michael: Si la vida fuera demasiado fácil entonces sería…
Kumi: Aburrida.
Michael: ¿Verdad? No pasaría nada nuevo. ¿Y cómo eras en secundaria?
Kumi: Era una chica corriente que amaba la música. ¿Conoces el karaoke?
Michael: Por supuesto, sí. Continúa.
Kumi: ¡Me encantaba cantar en el karaoke! Cantar con mis amigos y luego comprar CD’s juntos. Tan solo fui una chica normal.
Michael: ¿De verdad? No me lo creo.
Kumi: ¡Enserio! Es verdad.
Michael: No trates de comprarme.
Kumi: Por eso quiero que todos lo sepan, que incluso las chicas normales pueden ser cantantes y artistas. Realmente quiero que la gente lo sepa. Si trabajas duro puedes conseguirlo. Espero servir de inspiración para que la gente lo intente. Solo con cantar ya era feliz.
Michael: ¿De verdad?
Kumi: No pensaba en hacer temazos o convertirme en un icono. Simplemente, era feliz cantando. Pero quería llegar a más gente cuando me hiciera mayor. Quería ser más influyente.
Michael: ¿Tienes planeado ir al extranjero?
Kumi: Quiero ir. Iré a Taiwán a dar un concierto en Agosto. Será la tercera vez que actúe en Taiwán. Es un gran placer poder cantar… Hay una mosca… jajajaj. Por eso, de verdad lo estoy deseando. Tengo la sensación de logro, cuando puedo mostrar la cultura japonesa al extranjero. Y los fans extranjeros tienen una energía sorprendente. Adoro su pasión. La cultura es muy diferente a la de Japón. Siempre estoy contenta de ir al extranjero como artista japonesa. El intercambio cultural es entretenido también. Me encanta poder tener contacto visual con los fans. Por eso creo que ir a las presentaciones en vivo a verles, es realmente importante.
Michael: Genial. Enhorabuena.
Kumi: Gracias.
Que bonito es verdad no emotiva en mi a tenido mucho influencia bon voyage comensar algo nuevo o dejar cosas y comensar algo nuevo que bonito ojala vemga a españa madrid koda kumo te expandes y dejas huella buena lo que dice es verdad publicare esto en mi facebook son nada de lugro creo que si la gente lo lee vera que se amos de distinta raza somos iguales y que no importa el aspecto el idioma ojala podamos trasmitir eso. Me siento emocionado las palabras de kumi . Te queiere tu fan de madrid yo edu (*^0^*)/
ResponderEliminar